Перейти к основному содержанию

Статья 169 УПК РФ. Участие переводчика

Новая редакция Ст. 169 УПК РФ

1. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 18 настоящего Кодекса, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика в соответствии с требованиями части пятой статьи 164 настоящего Кодекса.

2. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса.

Комментарий к Статье 169 УПК РФ

1. Готовясь к производству процессуальных действий с участием переводчика, следователь (дознаватель и др.) заранее выясняет вопрос его компетентности и, соответственно, может узнать сведения о его личности. Тем не менее перед началом следственного действия следователь (дознаватель и др.) обязан как минимум спросить переводчика о том, в состоянии ли он выступить в указанном качестве, удостовериться в его личности, разъяснить ему права, обязанности, порядок производства следственного действия, предупредить об уголовной ответственность за заведомо неправильный перевод по ст. 307 УК.

2. Исходя из требований ч. 1 ст. 11 УПК РФ, переводчику должны разъясняться все его права, а не только те, которые перечислены в ст. 59 УПК РФ.

3. См. также комментарий к ст. ст. 18, 59, 69, 164 УПК РФ.

Другой комментарий к Ст. 169 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации

Содержание комментируемой статьи связано со ст. 18 УПК РФ, посвященной языку уголовного производства (см. данную статью и комментарий к ней), а последняя - с ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, согласно которой каждый гражданин нашего государства имеет право на пользование родным языком. Таким образом, участие переводчика в уголовном процессе, в частности на предварительном следствии, служит гарантией не только установления истины по уголовному делу, но и гарантией конституционных прав личности и в условиях многонационального государства имеет очевидное политическое содержание.